-
芭蕉db
嵯峨日記
(4月22日)
-
二十二日 朝の間雨降。けふは人もなく、さびしきまゝにむだ書してあそぶ。其ことば、
「喪に居る者は悲をあるじとし、酒を飲ものは樂あるじとす。」「さびしさなくばうからまし」と西上人のよみ侍るは
*、さびしさをあるじなるべし。
又よめる
山里にこは又誰をよぶこ鳥
獨すまむとおもひしものを*
獨住ほどおもしろきはなし。長嘯隠士*の曰、「客は半日の閑を得れば、あるじは半日の閑を
うしなふ」と。素堂此言葉を常にあはれぶ*。予も
又、
(うきわれを さびしがらせよ かんこどり)
とは、ある寺に独居て云し句なり。
暮方去来より消息ス。
乙州
*ガ武江より
歸り侍るとて、旧友・門人の消息共あまた届。其内曲水状ニ*、予
ガ住捨し芭蕉庵の旧き跡尋て、宗波*に逢由。
昔誰小鍋洗ひしすみれ艸
(むかしたれ こなべあらいし すみれぐさ)
又いふ、
「我が住所、弓杖二長計にして*
、楓一本より外は青き色を見ず」
と書て、
若楓茶色になるも一盛
(わかかえで ちゃいろになるも ひとさかり)
嵐雪*
が文
ニ
狗背の塵にえらるゝ蕨哉
(ぜんまいの ちりにえらるる わらびかな)
出替りや稚ごゝろに物哀
(でがわりや おさなごころに ものあわれ)
其外の文共、哀なる事、なつかしき事のみ多し。
前へ 次へ
表紙へ 年表へ
うき我をさびしがらせよかんこ鳥
-
初案は、「
憂き我をさびしがらせよ秋の寺」だった。これも、「秋の寺」から「閑古鳥」と変えることで秋から夏に季題が移っている。句もまた鮮明になっているのがすばらしい。ところで、この寺は、三重県長島町の大智院。『奥の細道』の旅を大垣で終え、伊勢神社遷宮に向かう途次、そこでこの句を詠んだ。
京都の秋は、過去に、娘達と家族旅行で「桂離宮」「修学院離宮」「高台寺」「三千院」「寂光院」「嵯峨野」などへ行ったことがあります。今回はセンチメンタル・ジャーニーではありませんが、同じ京都の秋を、家内と「乾坤無住同行二人」の旅となりました。覚悟はしていたことですが、やはり娘達のいない家族旅行は寂しいものです。
私は笛の名手「仲国」のように、「峯の嵐か、松風か、尋ぬる人の琴の音か」と感じる詩情も持ち合わせはありませんが、嵯峨野の「祇王寺」「滝口寺」等を尋ねると、少し平家物語の世界に浸れることが出来ました。(写真と文:牛久市森田武さん)
「さびしさなくば憂からまし」と西上人のよみ
侍るは:『山家集』の歌、「とふ人も思ひ絶えたる山里のさびしさなくば住み憂からまし」を指す。
「山里にこは
又誰をよぶこ鳥獨すまむとおもひしものを」も『山家集』の歌。
長嘯隠士:<ちょうしょういんじ>と読む。木下長嘯子。江戸初期の歌人。家集に『挙白集』がある。
あはれぶ:この言葉を大好きだった。
乙州:乙州はこのとき江戸(=武江)から帰ってきた。乙州についてはWho'sWho参照。「昔誰小鍋洗ひし菫草」の句は曲翠の書簡中にあった曲翠の作。
曲水:Who'sWho参照。
宗波:Who'sWho参照。
弓杖二長ばかりにして:<ゆんづえふたたけ>と読む。弓の丈の2倍の長さの意。約4.5メートルの長さ。
嵐雪:Who'sWho参照。
嵯峨嵐山の観光スポット渡月橋